O candidato que prefiro não está na frente

Da página de Rico Ferrari:


Traduzindo os comentaristas políticos:

1) “A gravidade do momento que o país atravessa” = “o candidato que prefiro não está na frente”.

2) “Essa polarização entre os extremos” = “o candidato que prefiro não está na frente”.

3) “Uma opção razoável que possa vencer o projeto populista” = “o candidato que prefiro não está na frente”.

4) “Crise democrática, crise de representação” = “o candidato que prefiro não está na frente”.

5) “Os ânimos exaltados nas redes sociais” = “o candidato que prefiro não está na frente e o povão está sampando a lenha em mim no twitter quando dou a entender isso”.

6) “Candidatura mais responsável” = “agora sim! estamos falando do candidato que prefiro!”.

Tem outras variantes.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.